Die Arbeit hinter den X22-Reports:
X22 Übersetzung damals:1 Übersetzer 6-8 Std Arbeit nur für den Text auf deutsch
2 Sprecher jeweils 1-2 Stunden (insgesamt 2-4 Stunden) nur für's Einsprechen
1 Cutter 1-1,5 Stunden nur für den Schnitt + 10-20 min Renderzeit (+ ab und zu Korrekturanfragen an die Sprecher)
Damals insgesamt um die
9-13,5 Stunden Arbeit (manchmal auch länger) für eine Episode.
X22 Übersetzung heute:Alles kann eine Person alleine.
Die automatische Transkription dauert ca 10 min (nicht immer fehlerfrei)
Menschliche Fehlerkorrektur + Übersetzung mit DeepL pro dauert bei gutem Transkript ca 20 min
Ergänzend technische Fehlerkorrektur mit Wortfiltern in wenigen Sekunden
Das Rendern der Untertitelversion dauert 5min
Tonübersetzung:
Anpassung für KI-Vertonung und kleine Wortlaut-Korrekturen ca 5 min
KI-Vertonung Wartezeit ca 30min
Nachbearbeitung anhand von sichtbaren Lücken in der Tonspur ca 5 min
Heute insgesamt um die
1 Std + 10 min Arbeit pro Episode.
Wir stellen unsere Arbeitswerkzeuge frei für euch zur Verfügung:
https://teleg.eu/s/qlobal_change/1816